Предисловие (от переводчика)

1. Данный труд представляет собой перевод трактата "Книга турниров", написанного в 1460 герцогом Рене Анжуйским о способах и формах устроения турнира.
2. Текст трактата переводился мною, Герхардом фон Вирбельфойером, с английского варианта.
3. Английский текст высылаю отдельно или же с ним можно ознакомиться на сайте www.princeton.edu 4. Перевод я старался выполнять как можно ближе к тексту, дабы не искажать смысл, поэтому в переводе могут быть некоторые неясности, трудности с пониманием отдельных фрагментов текста. Ещё это может объясняться тем, что я пытался придать тексту средневековое звучание, а не современное. Если что-то совсем неясно, советую открыть английский вариант этого трактата, взять словарь и попытаться дать свою интерпретацию непонятному фрагменту.
5. Там, где встречаются слова "Далее показывается вид и форма...", "Далее показана манера, в которой...", в оригинале самого Рене Анжуйского был помещен рисунок, описывающий и показывающий что-то.. Некоторые рисунки выполнены от руки самим переводчиком из Принстона. По возможности я старался найти все рисунки к этой книге, но не всегда это удавалось. Поэтому не удивляйтесь: "А что тут показано, если ничего нет!".
6. В тексте иногда встречаются непонятные термины, связанные с вооружением и облачением воинов той эпохи. Я в меру своих скромных сил постарался объяснить всё, что нашёл непонятным, но некоторые понятия не найти даже в словаре средневекового вооружения в библиотеке на сайте www.tgorod.go.ru. Этот сайт, а также www.shipovnik.boom.ru всё же иногда помогут читающим разобраться с остальными неясностями, если приведённое мной объяснение не слишком удовлетворительно для них.
7. Очень будет приятно, если рыцарские ордена и клубы братьев по оружию, проводя свои турниры, будут руководствоваться предписаниям такого мастера и знатока турнирного дела, каким был герцог Рене Анжуйский.

Traictie de la forme et devis d'une tournoy

King Rene's Tournament Book

Благороднейшему и могущественнейшему принцу, моему весьма дорогому, любимому и единственному брату Карлу Анжуйскому, Герцогу Мэна, Мортэна и Гиза:
Я, Рене Анжуйский, Ваш брат, хочу, дабы Вы знали, что, как давно мне известно, Вы находите удовольствие в слушанье новых историй и сказаний, и я решил создать для Вас небольшой трактат, наидлиннейший из известных мне, о тех способах, как, по моему мнению, должен проводиться турнир при дворе или во всех марках Франции, как многие сюзерены любят их устраивать.
По большей части я взял за основу то, как устраиваются турниры в Германии и на Рейне, но также уделил внимание и тому, как они проводятся во Фландрии и Брабанте, и тем старинным укладам, которыми мы пользуемся во Франции, найденными мною в манускриптах. Из этих трёх укладов я взял то, что показалось мне хорошим и создал на их основе четвёртый способ проведения турнира, который Вы узнаете далее, если пожелаете.
Затем следует порядок и манера, в которых турнир должен быть проведён. И дабы правильно устроить и провести этот турнир достойно и славно, Вы должны придерживаться изложенного далее порядка.
И во-первых:
Всякий, желающий устроить турнир, будь он принц или менее высокий барон или знаменный рыцарь, он должен поступать так, как указано далее. А именно: тот сеньор должен сперва тайно послать тому, кого он хочет вызвать, меч, дабы убедиться, намерен ли он принять вызов, и готов ли позаботиться о надлежащих публичных церемониях в случае согласия. Принц, отправляющийся на турнир со всеми своими баронами или, хотя бы, с большим числом рыцарей и дворян (1), должен призвать герольдмейстера этой страны, дабы не зависеть от других герольдмейстеров; а если его нет или он пока отсутствует, то какого-нибудь благородного герольда. И принц должен вручить ему затупленный меч, такой, который используется на турнире, и произнести положенные слова.
Чтобы лучше объяснить этот обычай, пусть Герцог Бретонский будет зачинщиком, с одной стороны, а Герцог Бурбонский - защитником, с другой. И я использовал гербы, созданные мною произвольно, поскольку гербы необходимы для этого турнира.
Итак, вот слова, что должен сказать зачинщик, Герцог Бретонский, должен сказать герольдмейстеру, вручая ему турнирный меч, как описано ниже:
"Герольдмейстер, возьмите этот меч, отправляйтесь к моему кузену, Герцогу Бурбонскому, и передайте ему от меня, что ценя его большую личную храбрость, доблесть и галантность, я послал ему этот меч, дабы показать, что я хочу устроить турнир и скрестить там с ним оружие, в присутствии дам и девиц и многих других в означенные день и время, в месте, подходящем и удобном для сего. И для этого турнира необходимы четверо судей, избранных из восьми рыцарей и дворян, именно для поединков как рыцарей, так и дворян; эти судьи договорятся о времени и месте и подготовят ристалище".
Далее показаны способ и манера, в которой Герцог Бретонский, зачинщик, вручает меч герольдмейстеру, чтобы тот отправлялся и передал его Герцогу Бурбонскому, защитнику.
И Вы должны знать, что сеньор-зачинщик всегда должен выбрать половину из числа судей: то есть, двое будут из страны сеньора-защитника, другие двое - из его собственной страны или ещё откуда-нибудь, на его усмотрение: и он должен прежде всего выбирать судей из наиболее благородных, уважаемых и знатных баронов, рыцарей и дворян, каких он только может найти, которые будут многоопытными, много странствовавшими и известными, как более мудрые и знающие о ратных подвигах более других.
Затем герольдмейстер должен отправиться к Герцогу Бурбонскому, защитнику, и перед большим собранием в наиболее почётном месте, кроме святой земли, которое он может найти, он обязан вручить этот меч, держа его за остриё, и сказать ему:
"Благородный и могущественный принц и доблестный сеньор, мой благородный, могущественный и доблестный сюзерен-Герцог Бретонский, Ваш кузен, послал меня к Вам, ценя великую рыцарственность и доб-лесть, которые он знает за Вами. Во всей любви и дружбе, и без всякого злого умысла, он желает устроить турнир и скрестить оружие перед дамами и девицами; и дабы показать это, он посылает Вам этот меч, подходящий для сего."
Далее описан способ и манера, в которой герольдмейстер вручает меч Герцогу Бурбонскому, защитнику.
И после того, как герольдмейстер отдал меч Герцогу Бурбонскому и, если Герцог предпринял такие дела или обязательства, что он не может провести или предпринять турнир, тогда он может извиниться в следующей манере:
"Я благодарю моего кузена за предложение, сделанное мне, и, считая за честь его доверие ко мне, желаю ему только хорошего, и если это угодно Богу, то да будет так; но есть много дел, которые я обязан совершить. А с другой стороны, в этом королевстве есть много других сеньоров, достойных этой чести более меня, и знающих лучше, как устроить турнир; поэтому я молю вас извиниться за меня перед моим кузеном. Ибо у меня есть дела, исполнение которых тесно связано с вопросами моей чести, и которые я обязательно должен завершить перед тем, как заняться другими делами. Так что, возможно, ему будет угодно счесть мои извинения приемлемыми, тем более, что я готов сделать всё иное, дабы удовлетворить его."
Но, если он соглашается участвовать в турнире, он должен взять меч из рук герольдмейстера и сказать:
"Я принимаю вызов не со злым умыслом, но дабы доставить удовольствие моему кузену и развлечь прекрасных дам."
И после того, как он взял меч, герольдмейстер должен сказать ему эти слова:
"Благородный, могущественный принц и доблестный сюзерен, мой благородный, могущественный и доблестный сеньор, Герцог Бретонский, Ваш кузен, посылает Вам гербы восьми рыцарей и дворян на этом свитке пергамента, чтобы Вы могли избрать из этих восьми четверых, которых Вы желаете видеть судьями."
Затем герольдмейстер должен дать Герцогу пергаментный свиток, и Герцог должен изучить гербы столько времени, сколько ему требуется, затем он должен ответить герольдмейстеру:
"Из судей, чьи гербы Вы мне показали, властители тех-то и тех-то мест устраивают меня для судейства рыцарских поединков, а властители тех-то и тех-то - для судейства дворян. И ещё вы доставите им доверительные письма от меня. Также я хочу, чтобы вы просили моего кузена, Герцога Бретонского, получить от них письма, в коих они выражали бы своё согласие, а также сообщить мне день и место проведения турнира как можно скорее."
Далее показаны способ и манера, в которых герольдмейстер вручает восемь гербов рыцарей и дворян Герцогу Бурбонскому.
Заметьте, что немедленно после того, как Герцог Бурбонский изберёт четырёх судей, герольдмейстер должен со всей старательностью отправить двух герольдов: одного к сеньору-зачинщику, дабы получить письма к судьям, и если он знает, что судьи живут слишком далеко, то другого - просить их, чтобы они собрались вместе в каком-либо городе, который могут избрать сами, чтобы он имел честь вручить им письма от зачинщика и защитника.
Затем Герцог Бурбонский должен дать герольдмейстеру два элла (2) золотой парчи, или бархата, или, наконец, тёмно-красного атласа, на котором он должен разместить большой кусок пергамента, где нарисованы оба сеньора, зачинщик и защитник, верхом на конях, как будто на турнире, вооружённые и в доспехах. Он должен прикрепить пергамент на отрез золотой парчи, бархата или атласа. А герольдмейстер должен надеть его, как если бы это был плащ, завязываемый на правом плече, и с позволения Герцога он должен идти к судьям, дабы узнать, согласны ли они принять эти обязанности. И когда он предстанет перед ними с письмами от обоих Герцогов, зачинщика и защитника, с отрезом парчи на плечах и прикреплённым к нему пергаментом с изображёнными сеньорами верхом, вооружёнными и в доспехах, как показано ранее, он должен вручить им письма от зачинщика и защитника. И эти письма описывают то, что сказано выше, а также содержат предложение судейства на турнире, устраиваемом обоими Герцогами.
Далее показаны способ и манера, в которой герольдмейстер представляет сеньоров, зачинщика и защитника, четырём судьям и вручает им письма от сюзеренов, имея отрез парчи на плече с пергаментом, изображающим двух Герцогов.
Затем он должен сказать им нижеследующие слова:
"Благородные и доблестные рыцари, уважаемые и знатные дворяне, благородные и могущественные принцы, Герцоги Бретонский и Бурбонский, мои доблестные сюзерены, приветствуют Вас и поручили мне передать эти доверительные письма от них обоих, о том, что Вы узнаете, как только прочтёте эти письма, что можете сделать тогда, когда Вам будет угодно."
После того, как они прочтут или прочли эти письма, или когда они попросили зачитать письма вслух, герольдмейстер должен сказать им: "Благородные и храбрые рыцари, почтенные и достославные дворяне, я предстал перед вами, чтобы дать совет, просить и уведомить вас от имени благороднейших и могущественнейших принцев и моих доблестнейших сеньоров, Герцогов Бретонского и Бурбонского, что если вы хотите оказать им услугу, то должны взять на себя обязанности устройства и судейства на том благородном турнире и поединках, которые будут устроены ими. Оба этих сеньора согласились избрать вас из всех остальных, зная вашу широко известную доблесть, мудрость и хваля ваши добродетели, присущие вашим благородным персонам. Итак, не откажите, ради большого блага, идущего от этого: Во-первых: все смогут узнать, кто принадлежит к древним, благородным родам, поскольку они облачатся в доспехи и возьмут оружие.
Во-вторых: те, кто нарушит правила достойного поведения, будут подвергнуты наказанию, дабы в следующий раз они были осторожны в деяниях, не подобающих для чести.
В-третьих: каждый, кто берёт меч, получит хороший урок владения им.
И в-четвёртых: может случиться так, что какой-либо молодой рыцарь или дворянин достойными деяниями получит милость, благосклонность или бoльшую любовь его возлюбленной дамы.
Итак, мои благородные и доблестные рыцари, почтенные и достославные дворяне, я прошу вас ещё раз от имени моих храбрых сеньоров, чтобы вы, приняв во внимание эти причины, согласились принять на себя обязанность, и в такой манере разумно устроить и провести будущий турнир, чтобы слава и широкая молва прославили благородство и возвысили честь так, чтобы, если это угодно Богу, каждый дворянин желал с этого времени упражняться во владении оружием намного чаще."

Затем судьи, если они согласны принять предложение, должны ответить в следующей манере:
"Мы покорно благодарим наших доблестных сюзеренов за честь, оказанную нам ими, за любовь, питаемую к нам, и доверие к нам. И хотя в этом королевстве есть много других рыцарей и дворян, которые лучше знают, как устроить и поддержать в порядке такое благородное дело, как сей турнир, тем не менее, повинуясь нашим доблестным сюзеренам, мы от чистого сердца готовы служить им и согласны принять обязанности, поставленные перед нами. И мы сделаем это настолько хорошо и преданно, как только возможно в этом мире, используя все наши знания и силы столь старательно, что если мы допустим какую-либо ошибку, да сохранит нас от неё Господь, то это будет больше по неведению, чем по злу. И мы всегда исправим её, к доброй воле и удовольствию наших доблестных сеньоров."
Затем герольдмейстер обязан поблагодарить судей и попросить их, уже как судей, выбрать день и место для турнира, чтобы он мог объявить о нём заранее. И все судьи должны собраться вместе на совет, чтобы выбрать день и место турнира, дабы герольдмейстер мог начать объявлять о турнире в надлежащих местах, таких как:
В первую очередь, при дворе сеньора-зачинщика, во-вторых, при дворе сеньора-защитника; и в третьих, при дворе короля, а также везде, где посоветуют судьи. И если герольдмейстер не может или не хочет лично идти ко дворам других сеньоров, чтобы объявить турнир, он может послать для этого помощника герольда к каждому двору. Но герольдмейстер должен лично явиться ко дворам сеньоров-хозяев турнира, а также к королю.
Далее следует способ и манера, в которой вы должны объявлять турнир.
Прежде всего, герольдмейстера должны сопровождать три или четыре герольда и их помощника, когда он объявляет праздник турнира в манере, которая описана далее.
Далее показаны способ и манера, в которой герольдмейстер с золотой тканью на плече с изображёнными зачинщиком и защитником и гербами судей, нарисованными в четырёх углах пергамента, объявляет турнир, и как помощники герольда вручают малый щит с гербами судей всем, кто желает принять участие в турнире.
Немедленно после того, как судьи согласились принять на себя свои обязанности, герольдмейстер должен нарисовать гербы судей в четырёх углах пергамента; а именно: два рыцарских вверху и два дворянских внизу.
И сначала, один из помощников герольда из приданных герольдмейстеру, у которого очень громкий голос, должен крикнуть, делая три глубоких вдоха и три большие паузы:
"СЛУШАЙТЕ! СЛУШАЙТЕ! СЛУШАЙТЕ!
Да пусть все принцы, сеньоры, бароны, рыцари и дворяне из земель Иль-де-Франса, Шампани, Фландрии, Понтьё в первую очередь, Вермандуа и Артуа, Нормандии, Аквитании и Анжу, Бретани и Берри, а также Корбии и всех других каких бы то ни было земель в этом королевстве и всех других христианских королевств, что не объявлены вне закона и не враги нашему королю, да хранит его Господь, знают, что в такой-то день такого-то месяца, в таком-то месте и в таком-то городе, состоится великий праздник и благородный турнир с булавами установленного веса и затупленными мечами, в соответствующих доспехах, с плюмажами, гербовыми накидками (3) и конями, покрытыми попонами с гербами благородных участников турнира, согласно старого обычая;
Хозяева этого турнира - благородные и владетельные принцы, мои доблестнейшие сеньоры Герцог Бретонский, зачинщик, и Герцог Бурбонский, защитник;
И чтобы знать это лучше, все принцы, сеньоры, бароны, рыцари и дворяне из вышеуказанных владений и рыцари из любых других земель, кто не изгнан и не враг нашему королю, кто желает принять участие в турнире и ищет чести, могут нести эти малые щиты, что даются вам сейчас, дабы все могли знать, кто участвует в турнире. И каждый, кто хочет, может иметь их: эти щиты разделены на четыре части гербами четырёх рыцарей и дворян-судей турнира.
И на турнире дамами и девицами будут розданы почётные и богатые призы.
В дополнение я объявляю всем вам: принцам, сеньорам, баронам, рыцарям и дворянам, которые намереваются участвовать в турнире, что вы должны прибыть на постоялые дворы за четыре дня до турнира и выставить на обозрение ваши гербы в окнах, иначе вам не позволят участвовать; и это я говорю от имени моих сеньоров и судей, так что прошу меня простить."

Далее следует вид и форма, в которых должны быть сделаны шлемы, доспехи, щиты и мантелеты (4), что одно и то же, во Фландрии и Брабанте и тех благородных государствах, где обычно проводятся турниры, а также исполнение гербовых накидок, сёдел, попон и облачений для коней, палиц и мечей для участников турнира.

Примечания переводчика

1 Дворяне - далее так в переводе называются землевладельцы, не посвящённые в рыцарское звание (в английском тексте - squires);
2 Элл - старинная английская мера длины-113 см.
3 Гербовая накидка - дословный перевод coat of arms* (Здесь и далее звездочкой обозначены понятия, найденные на сайте www.tgorod.go.ru/lib/ "Словарь средневекового снаряжения").
4 Мантелет - слово, не найденное ни в одном словаре, скорее всего, означает щит, как элемент герба.
(Примечание автора сайта: слово "мантелет" имеется, как минимум, в трех словарях.
В "Толковом словаре" В. Даля - Мантелет м. воен. подвижной щит, обитый войлоками и листовым железом, или тур, для защиты от пуль, при осадных работах.
В "Малом энциклопедическом словаре" Брокгауза и Ефрона - Мантелет, фортиф., больших размеров щит для прикрытия рабочих в осадной войне.
В "Фортификационном словаре" В.Шперка - Мантелет — щит или тур больших размеров, употреблявшиеся до появления нарезного оружия при осадах для прикрытия работающих в головах сап при ведении ближних подступов. В древние века роль М. исполнял «мускул» (см. Винея). На Руси применялись деревянные щиты, обвешанные сырыми кожами и поставленные на колеса; в щитах делались отверстия для стрельбы. Тур длиной до 2,5 м и диаметром до 1,5 — 2.0 м, заполненный фашинами, шерстью и пр., был в наибольшем применении. Перекатывая его перед собой, постепенно отрывали подступы и продвигались к крепости. В настоящее время роль М. играют различного рода щиты, бронетранспортеры и также танки, под прикрытием которых бойцы имеют возможность подходить близко к противнику.

2  3

 
 
 
Историко-искусствоведческий портал "Monsalvat"
© Idea and design by Galina Rossi
created at june 2003
 
 
Сайт управляется системой uCoz